Senin, 04 April 2011

Interpreting Syllabus

Course : Practice of Interpreting
Code :
Credit : 2
Instructors : Marniati, S.S


Course Description

This course encourages an intensive and actual practice of interpreting from English into Indonesian in different subjects. The emphasis of this course will be not only on consecutive interpreting in liaison setting, but also simultaneous interpreting in conference setting.

Course Objectives
This course is aimed at:
1. To provide the students with opportunity to develop their linguistic knowledge (all language aspects), cultural understanding, and critical understanding and appreciation and principles and practices of interpreting.
2. To provide opportunity to experience the integration of theory and practice.


Materials

Compilation of texts of at less 250 words of different subjects, from a variety of sources, including magazines, newspapers, etc.

Course Requirements
Class attendance and participation will count a great deal because in every session, students’ work will be checked and evaluated.

Assignment: 30%
Midterm test: 30%
Final Test : 40 %


Attendance Policy
Students with three unexcused absences do not qualify for the final test.

Schedule
Session 1 Introduction to interpreting
Session 2 Interpreting vs Translation
Session 3 Kind of Interpreting
Session 4 Interpreting Procedures I
Session 5 Morphological Element
Session 6 Syntactic Approximation on text
Session 7 Semantic Approximation
Session 8 Midterm test
Session 9 Functional equivalent process
Session 10 Linguistic equivalent Process
Session 11 Descriptive or self explanatory
Session 12-14 Cultural Equivalent
Session 15 Quiz
Session 16 Final test



References

Bowen and Bowen, 1984. Steps to Consecutive Interpreting.
Duff, A, 1989. Translation. Resource Book for Teacher.
Frishberg, N, 1990. Interpreting, An Introduction.
Larson, M, 1984. Meaning-Based Translation.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar